8時10分前

 2025-07-02 6月アクセス

| 2013-09-28 リンクフリー

この↑修正は単独の記事にするまでもない事例の追加でしたが、
表現の曖昧性の事例と言えば、最近、

>令和の若者は「8時10分前に集合」で8時8分に来る!?
>なぜ「7時50分」ではないのか?衝撃の世代間ギャップの理由 _
>めざましmedia _ “好き”でつながる
https://mezamashi.media/articles/-/167928

という事例も拾いました。

曖昧性が想定される場合は、発信する側が誤解が生じないように
配慮するのが基本かと思います。

そういえば、関連して、27-hours.pdf [1] で、

 before/after -> to/past

という改訂をしたのを思い出しました。この改訂については ChatGPT
などにも意見を聞き、英語と米語で使い方に差があるというような
指摘もあったのですが、さて、この改訂で適切だったかな?

[1] 2025-03-01 27時間分の対応表

[2025-07-10 追記]
 2025-07-09T17:45>「1000円弱」と「震度5弱」
 https://x.com/Kyukimasa/status/1942867685777506607
 https://x.com/AoiKunio/status/1942864329419976902

この記事へのコメント